Могу предположить, что аббревиатура на фотографии расшифровывается как "selbstständig Kraftfahrzueg Instandsetzung Kompanie (moto) 132", что в переводе "отдельная авторемонтная мастерская 132-й моторизованной роты" .
Не ожидал. Думал, что по расшифровке отпишутся совсем другие люди. Всё правильно, кроме окончания. тут нужно читать - 132. Infanterie-Division
Звучит примерно как Kraftfahrzeug-Jnstandsetzungs-Kompanie motorisiert ( Jnfanterie-Divisions-Nachschubführer )132
Если бы не стояло "S"- schwere, то можно было и к Крыму притянуть на 41-42 год, 40- 43 гг.- bewegliche - Kraftfahrzeug-Instandsetzungs-Kompanie 132 с 43-го это уже schwere Kraftfahrzeug-Instandsetzungs-Kompanie 132 и она была под Ленинградом
Вот тут немчики подобную обсуждают https://www.forum-der-wehrmacht.de/index.php?thread/16771-kraftf-inst-kp-205/ Тяжёлая тоже на конец войны